Search for dissertations about: "Bible Translation"

Showing result 1 - 5 of 10 swedish dissertations containing the words Bible Translation.

  1. 1. A Halich Karaim Bible Translation

    Author : Zsuzsanna Olach; Éva Ágnes Csató Johanson; Lars Johanson; Mats Eskhult; Marcel Erdal; Uppsala universitet; []
    Keywords : HUMANIORA; HUMANITIES; Karaim; Halich Karaim; Bible Translation; Code Copying; Turkiska språk; Turkic languages;

    Abstract : This dissertation is a corpus-based analysis of a translation of the Hebrew Bible into Halich Karaim, a Kipchak Turkic variety previously spoken in the present-day Ukraine. The corpus analysed in the thesis comprises sixty selected pages of a 596 page manuscript written in the Hebrew alphabet. READ MORE

  2. 2. Some aspects of style in twentieth-century English Bible translation : one-man versions of Mark and the Psalms

    Author : Pearl Sjölander; Umeå universitet; []
    Keywords : Bible; translation; style; Mark; Psalms; formal-equivalence; dynamic-equivalence; audience-orientrtion;

    Abstract : This is a study of the work of some seventy of the many hundreds of translators of the Bible, in whole or in part, into English during this century. Style, with particular emphasis on diction, is the major concern, though other aspects can be touched on at times, as well as methods of translation. READ MORE

  3. 3. Jeremiah: A Translation and Commentary on Jeremiah in Codex Vaticamus

    Author : Georg Walser; Göteborgs universitet; []
    Keywords : Bible; Old Testament; Prophets; Jeremiah; Septuagint; translation; philology; Codex Vaticanus;

    Abstract : This study investigates the Greek text of Jeremiah as found in the famous Vatican manuscript Codex Vaticanus 1209. It is the first major commentary to focus on the text of LXX Jeremiah in any modern language. READ MORE

  4. 4. The Greek of the Ancient Synagogue : An Investigation on the Greek of the Septuagint, Pseudepigrapha and the New Testament

    Author : Georg Walser; Grekiska (antik och bysantinsk); []
    Keywords : HUMANIORA; HUMANITIES; sociolinguistics; foreign languages teaching; Applied linguistics; translation technique; Pentateuch; synagogue; Septuagintism; Semitism; Hebrew influence; code-switching; diglossia; conjunctions; particles; word order; participles; New Testament; Septuagint; Pseudepigrapha; Tillämpad lingvistik; undervisning i främmande språk; sociolingvistik; Greek language; Grekiska språket; Bible; Bibelvetenskap;

    Abstract : This study attempts to test the hypothesis that there existed a peculiar variety of Greek which was used for certain purposes by Jewish and Christian writers in the context of the synagogue. It is argued that the origin of this variety was the translation Greek of the Pentateuch, and the background for the hypothesis is the polyglossic nature of the Greek language, i. READ MORE

  5. 5. Andreas Norrelius' Latin translation of Johan Kemper's Hebrew commentary on Matthew edited with introduction and philological commentary

    Author : Josef Eskhult; Hans Helander; Toon Van Houdt; Uppsala universitet; []
    Keywords : HUMANIORA; HUMANITIES; Johan Kemper; Andreas Norrelius; Neo-Latin; scholarly prose; synchronic approach; Neo-Latin usage; Neo-Latin style; Neo-Latin vocabulary; Christian Hebraists; philosemitism; translation technique; ecclesiastical Latin; Latin translations of the Bible; Latin language; Latin; Latin; Latin;

    Abstract : This thesis contains an edition of the Swedish Hebraist Andreas Norrelius’ (1679-1749) Latin translation, Illuminatio oculorum (1749), of the converted rabbi Johan Kemper’s (1670-1716) Hebrew commentary on Matthew, Me’irat ‘Enayim (1703). The dissertation is divided into three parts. READ MORE