Search for dissertations about: "IT and translation"

Showing result 16 - 20 of 499 swedish dissertations containing the words IT and translation.

  1. 16. Radiation-induced dysphagia in head and neck cancer - risk structures and methodological aspects

    Author : Johanna Hedström; Göteborgs universitet; []
    Keywords : MEDICIN OCH HÄLSOVETENSKAP; MEDICAL AND HEALTH SCIENCES; MEDICIN OCH HÄLSOVETENSKAP; MEDICAL AND HEALTH SCIENCES; MEDICIN OCH HÄLSOVETENSKAP; MEDICAL AND HEALTH SCIENCES; head and neck cancer; radiation therapy; dysphagia; patient-reported outcomes; quality of care;

    Abstract : Background/Aims: Swallowing difficulties are common after radiation therapy (RT) in head and neck cancer (HNC). The overall aim of this thesis was to address radiation-induced late dysphagia with regard to investigating anatomical risk structures related to the development of radiation-induced dysphagia, as well as methodological aspects in the evaluation of swallowing. READ MORE

  2. 17. Translating Lean Production : From Managerial Discourse to Organizational Practice

    Author : Jostein Pettersen; Jörgen Eklund; Mattias Elg; Andreas Hellström; Linköpings universitet; []
    Keywords : SAMHÄLLSVETENSKAP; SOCIAL SCIENCES; TEKNIK OCH TEKNOLOGIER; ENGINEERING AND TECHNOLOGY; Lean Production; Translation; Implementation; Organizational change; Lean Production; översättning; implementering; organisationsförändring; Business studies; Företagsekonomi; Industrial organisation; administration and economics; Industriell organisation; administration och ekonomi;

    Abstract : The majority of organizational change efforts end in failure. These failures can often be ascribed to lack of understanding of the translation processes that accompany the implementation of management concepts. READ MORE

  3. 18. Re-creating processes : when Internet came to the mail order company

    Author : Sara Hjelm Lidholm; []
    Keywords : SAMHÄLLSVETENSKAP; SOCIAL SCIENCES; internet; e-commerce; organisational change; translation; Handel och IT; Bussiness and IT;

    Abstract : The subject of this thesis is the implementation of e-commerce as a technical and commercial strategy of a mail order company. The study is longitudinal and mainly performed with interviews and observations during 2001 and 2009. I have analyzed the material with the help of translation theory and with an emphasis on Callon (1986). READ MORE

  4. 19. Corporate Social Responsibility under Construction : Ideas, Translations, and Institutional Change

    Author : Karolina Windell; Kerstin Sahlin-Andersson; Bengt Jacobsson; Sigrid Quack; Uppsala universitet; []
    Keywords : SAMHÄLLSVETENSKAP; SOCIAL SCIENCES; Business studies; CSR; Corporate Social Responsibility; Ideas; Institutional Change; Translation; Issue-Field; Företagsekonomi; Business Studies; Företagsekonomi;

    Abstract : Although ideas about the social responsibility of business have a long history, the debate over corporate social responsibility (CSR) has escalated worldwide during the past decade under the label of CSR. This thesis contributes to new-institutional organizational approaches by exploring how and why CSR has been constructed into a widespread idea and by introducing a discussion on the interrelationship between ideas and institutional change. READ MORE

  5. 20. The Dynamics of Extratextual Translatorship in Contemporary Sweden : A Mixed Methods Approach

    Author : Elin Svahn; Yvonne Lindqvist; Kaisa Koskinen; Helle V. Dam; Stockholms universitet; []
    Keywords : HUMANIORA; HUMANITIES; translation studies; translation sociology; sociology of translators; translatorship; extratextual translatorship; mixed methods research; qualitative longitudinal research; questionnaire; focus groups; interviews; thematic analysis; Translation Studies; översättningsvetenskap;

    Abstract : This thesis is concerned with Swedish translators and the society in which they work. It begins with an exploration of the concept of translatorship, leading up to a three-part distinction of 1) textual translatorship, 2) paratextual translatorship, and 3) extratextual translatorship. READ MORE