Search for dissertations about: "L1 Attrition"
Showing result 1 - 5 of 6 swedish dissertations containing the words L1 Attrition.
-
1. On L1 Attrition and Prosody in Pronominal Anaphora Resolution
Abstract : This thesis is a collection of four studies on pronominal anaphora resolution with a focus on first language (L1) attrition and prosody. In Study I, we explored the temporariness of attrition effects on anaphora resolution in L1 Italian speakers who moved to Sweden after puberty (i.e., late bilinguals). READ MORE
-
2. The Effects of Age of Onset on VOT in L2 Aquisition and L1 Attrition : A Study of the Speech Production and Perception of Advanced Spanish-Swedish Bilinguals
Abstract : This thesis explores the role of age in second language (L2) acquisition and first language (L1) attrition. The focus is on Voice Onset Time (VOT) in the production and categorical perception of word-initial L1 and L2 stops in highly advanced L1 Spanish learners of L2 Swedish. READ MORE
-
3. L1 Japanese Attrition and Regaining : Three Case Studies of Two Early Bilingual Children
Abstract : The present study reports three cases of LI Japanese loss and regaining (Shoko 3; 10, HI 5;5 and H2 7;0 at the time the subjects left Japan for non-Japanese environments) by two siblings (one of them was studied twice at two different times) who grew up as Japanese-English bilinguals from birth. It describes the lexical and syntactic changes of the language in details, discerns the nature of the loss, and investigates the relationship between attrition and age and pre-attrition proficiency. READ MORE
-
4. Age differences in first language attrition : A maturational constraints perspective
Abstract : This thesis investigates age-related differences in first language (L1) attrition in a second language (L2) setting. The thesis is based on four individual studies. READ MORE
-
5. Snakes and Ladders : Developmental Aspects of Lexical-Conceptual Relationships in the Multilingual Mental Lexicon
Abstract : One phenomenon causing issues for language learners in the form of cross-linguistic influence (CLI) is translation ambiguity (Eddington & Tokowicz, 2013). Translation ambiguity refers to a situation where word meanings are different in a speaker’s languages. READ MORE