Search for dissertations about: "lost in translation"
Showing result 1 - 5 of 19 swedish dissertations containing the words lost in translation.
-
1. Lost in Translation : Speech recognition and memory processes in native and non-native language perception
Abstract : This thesis employed an integrated approach and investigated intra- and inter-individual differences relevant for normally hearing (NH) and hearing-impaired (HI) adults in native (Swedish) and non-native (English) languages in adverse listening conditions. The integrated approach encompassed the role of cognition as a focal point of interest as well as perceptualauditory and linguistic factors. READ MORE
-
2. Lost in Translation : A case of BIM implementation at a large public client
Abstract : The technology of Building Information Modelling (BIM) is being introduced to the Architectural, Engineering and Construction (AEC) industry. This industry is generally perceived as being fragmented, having low productivity and with a low rate of innovation. READ MORE
-
3. Diamond-Blackfan Anemia: Erythropoiesis Lost in Translation
Abstract : Diamond-Blackfan anemia (DBA) is a congenital erythroid aplasia that usually presents as macrocytic anemia during infancy. Linkage analysis suggests that at least four genes are associated with DBA of which two have been identified so far. READ MORE
-
4. Publishing Translations : Flows, Patterns, and Power-Dynamics in the Swedish Book Market after 1970
Abstract : The doctoral thesis investigates the role of translations in the Swedish book market between 1970 and 2016 in two sub-studies. The sub-studies are based on statistical and bibliometric methodology via two different datasets covering print editions. READ MORE
-
5. Belfast Textiles : On Ciaran Carson’s Poetics
Abstract : This thesis is a study of the formation and development of Ciaran Carson’s poetics from his debut in the 1970s up to and including his fourth principal collection of poems, First Language, published in 1993. Examining Carson’s recourse to different kinds of rewriting, made manifest as intertextuality and translation, it aims to account for the thematic formulation and formal realization of this poetics. READ MORE