Search for dissertations about: "translation language"

Showing result 1 - 5 of 103 swedish dissertations containing the words translation language.

  1. 1. Translation as Linear Transduction Models and Algorithms for Efficient Learning in Statistical Machine Translation

    University dissertation from Uppsala : Acta Universitatis Upsaliensis

    Author : Markus Saers; Joakim Nivre; Anna Sågvall Hein; Dekai Wu; Kevin Knight; [2011]
    Keywords : NATURVETENSKAP; NATURAL SCIENCES; linear transduction; linear transduction grammar; inversion transduction; zipper finite-state automaton; zipper finite-state transducer; formal language theory; formal transduction theory; translation; automatic translation; machine translation; statistical machine translation; HUMANITIES and RELIGION Languages and linguistics Linguistic subjects Computational linguistics; HUMANIORA och RELIGIONSVETENSKAP Språkvetenskap Lingvistikämnen Datorlingvistik; HUMANITIES and RELIGION Languages and linguistics Linguistic subjects Language technology; HUMANIORA och RELIGIONSVETENSKAP Språkvetenskap Lingvistikämnen Språkteknologi; Computational Linguistics; Datorlingvistik;

    Abstract : Automatic translation has seen tremendous progress in recent years, mainly thanks to statistical methods applied to large parallel corpora. Transductions represent a principled approach to modeling translation, but existing transduction classes are either not expressive enough to capture structural regularities between natural languages or too complex to support efficient statistical induction on a large scale. READ MORE

  2. 2. A translation of worlds Aspects of cultural translation and Australian migration literature

    University dissertation from Umeå : Umeå universitet, Institutionen för språkstudier

    Author : Anette Svensson; Heidi Hansson; Tina O'Toole; [2010]
    Keywords : HUMANIORA; HUMANITIES; cultural translation; Australian migration literature; hybridity; acculturation; liminality; immigrant child; translation; migration; interpretation; storytelling; food; diaspora; gaze; cultural encounters; HUMANITIES and RELIGION Languages and linguistics Other Germanic languages English language; HUMANIORA och RELIGIONSVETENSKAP Språkvetenskap Övriga germanska språk Engelska språket; engelska; English; Literature; litteraturvetenskap;

    Abstract : This study explores the exchange of cultural information that takes place in the meeting between immigrant and non-immigrant characters in a selection of Australian novels focusing on the theme of migration: Heartland (1989) by Angelika Fremd, A Change of Skies (1991) by Yasmine Gooneratne, Stella’s Place (1998) by Jim Sakkas, Hiam (1998) by Eva Sallis and Love and Vertigo (2000) by Hsu-Ming Teo. The concept cultural translation functions as a theoretical tool in the analyses. READ MORE

  3. 3. A translation of worlds Aspects of cultural translation and Australian migration literature

    University dissertation from Umeå : Umeå universitet, Institutionen för språkstudier

    Author : Anette Svensson; Heidi Hansson; Tina O'Toole; [2010]
    Keywords : HUMANIORA; HUMANITIES; cultural translation; Australian migration literature; hybridity; acculturation; liminality; immigrant child; translation; migration; interpretation; storytelling; food; diaspora; gaze; cultural encounters; HUMANITIES and RELIGION Languages and linguistics Other Germanic languages English language; HUMANIORA och RELIGIONSVETENSKAP Språkvetenskap Övriga germanska språk Engelska språket; engelska; English; Literature; litteraturvetenskap;

    Abstract : This study explores the exchange of cultural information that takes place in the meeting between immigrant and non-immigrant characters in a selection of Australian novels focusing on the theme of migration: Heartland (1989) by Angelika Fremd, A Change of Skies (1991) by Yasmine Gooneratne, Stella’s Place (1998) by Jim Sakkas, Hiam (1998) by Eva Sallis and Love and Vertigo (2000) by Hsu-Ming Teo. The concept cultural translation functions as a theoretical tool in the analyses. READ MORE

  4. 4. Discourse in Statistical Machine Translation

    University dissertation from Uppsala : Acta Universitatis Upsaliensis

    Author : Christian Hardmeier; Joakim Nivre; Jörg Tiedemann; Marcello Federico; Lluís Màrquez; [2014]
    Keywords : NATURVETENSKAP; NATURAL SCIENCES; Statistical machine translation; Discourse-level machine translation; Document decoding; Local search; Pronominal anaphora; Pronoun translation; Neural networks; Computational Linguistics; Datorlingvistik;

    Abstract : This thesis addresses the technical and linguistic aspects of discourse-level processing in phrase-based statistical machine translation (SMT). Connected texts can have complex text-level linguistic dependencies across sentences that must be preserved in translation. However, the models and algorithms of SMT are pervaded by locality assumptions. READ MORE

  5. 5. Compound Processing for Phrase-Based Statistical Machine Translation

    University dissertation from Linköping : Linköping University Electronic Press

    Author : Sara Stymne; Lars Ahrenberg; Joakim Nivre; Alexander Fraser; [2009]
    Keywords : NATURVETENSKAP; NATURAL SCIENCES; NATURVETENSKAP; NATURAL SCIENCES; Machine translation; compounds; factored translation; statistical machine translation; computational linguistics; HUMANITIES and RELIGION Languages and linguistics Linguistic subjects Computational linguistics; HUMANIORA och RELIGIONSVETENSKAP Språkvetenskap Lingvistikämnen Datorlingvistik; HUMANITIES and RELIGION Languages and linguistics Linguistic subjects Language technology; HUMANIORA och RELIGIONSVETENSKAP Språkvetenskap Lingvistikämnen Språkteknologi; TECHNOLOGY Information technology Computer science; TEKNIKVETENSKAP Informationsteknik Datavetenskap;

    Abstract : In this thesis I explore how compound processing can be used to improve phrase-based statistical machine translation (PBSMT) between English and German/Swedish. Both German and Swedish generally use closed compounds, which are written as one word without spaces or other indicators of word boundaries. READ MORE