Search for dissertations about: "Translation and interpretation"

Showing result 1 - 5 of 29 swedish dissertations containing the words Translation and interpretation.

  1. 1. A translation of worlds : Aspects of cultural translation and Australian migration literature

    Author : Anette Svensson; Heidi Hansson; Tina O'Toole; Umeå universitet; []
    Keywords : HUMANIORA; HUMANITIES; cultural translation; Australian migration literature; hybridity; acculturation; liminality; immigrant child; translation; migration; interpretation; storytelling; food; diaspora; gaze; cultural encounters; English language; Engelska språket; engelska; English; Literature; litteraturvetenskap;

    Abstract : This study explores the exchange of cultural information that takes place in the meeting between immigrant and non-immigrant characters in a selection of Australian novels focusing on the theme of migration: Heartland (1989) by Angelika Fremd, A Change of Skies (1991) by Yasmine Gooneratne, Stella’s Place (1998) by Jim Sakkas, Hiam (1998) by Eva Sallis and Love and Vertigo (2000) by Hsu-Ming Teo. The concept cultural translation functions as a theoretical tool in the analyses. READ MORE

  2. 2. Understanding Neural Machine Translation : An investigation into linguistic phenomena and attention mechanisms

    Author : Gongbo Tang; Joakim Nivre; Rico Sennrich; Philipp Koehn; Uppsala universitet; []
    Keywords : NATURVETENSKAP; NATURAL SCIENCES; Neural machine translation; Linguistic phenomena; Ambiguity; Long-range dependency; Morphology; Negation; Attention mechanisms; Interpretation; Computational Linguistics; Datorlingvistik;

    Abstract : In this thesis, I explore neural machine translation (NMT) models via targeted investigation of various linguistic phenomena and thorough exploration of the internal structure of NMT models, in particular the attention mechanism. With respect to linguistic phenomena, I explore the ability of NMT models to translate ambiguous words, to learn long-range dependencies, to learn morphology, and to translate negation—linguistic phenomena that have been challenging for the older paradigm of statistical machine translation. READ MORE

  3. 3. The Interpretation and Translation of Global Ideas into Local Practices : A Study of the Internationalisation of Higher Education in Mozambique

    Author : Charnaldo Jaime Ndaipa; Lars Geschwind; Kristina Edström; Jens Jungblut; KTH; []
    Keywords : SAMHÄLLSVETENSKAP; SOCIAL SCIENCES; Decolonisation; internationalisation of higher education; internationalisation of the curriculum; North–South partnerships; translation.; Descolonização; internacionalização do ensino superior; internacionalização do currículo; parcerias Norte-Sul; tradução.; Avkolonisering; internationalisering av högre utbildning; internationalisering av läroplanen; Nord-Syd-partnerskap; översättning.; Teknik och lärande; Technology and Learning;

    Abstract : Internationalisation and its components, such as curriculum internationalisation and international partnerships, have evolved over time in the context of higher education. In this thesis, such terminologies are addressed as global ideas of internationalisation because internationalisation is described as a global, intentional and inclusive concept in higher education, even though it is understood to have been pursued under coercion and contestation in Africa and elsewhere. READ MORE

  4. 4. Shakespeare's sonnets in Russian : the challenge of translation

    Author : Elena Rassokhina; Per Ambrosiani; Berit Åström; Andrei Rogatchevski; Umeå universitet; []
    Keywords : HUMANIORA; HUMANITIES; Shakespeare; translation; sonnets; Russian; Literature; litteraturvetenskap;

    Abstract : Shakespeare’s 154 sonnets have become the interest of several generations of Russian translators. Overall, after their first appearance in the middle of the nineteenth century, at least thirty-five Russian translations of the complete sonnet collection have been produced so far, though mostly during the last three decades. READ MORE

  5. 5. The Trials of the Intertextual: The Translation and Reception of Tatyana Tolstaya's Kys´ in Sweden and the United States

    Author : Malin Podlevskikh Carlström; Göteborgs universitet; []
    Keywords : HUMANIORA; HUMANITIES; HUMANIORA; HUMANITIES; Russian literature; translation studies; Lawrence Venuti; intertextuality; thematic analysis; translation reception; Tatyana Tolstaya; Kys´; Därv; The Slynx;

    Abstract : This dissertation analyses the translation and reception of Tatyana Tolstaya’s novel Kys´ (2000). The analysis includes, as well as the Russian source text, the Swedish translation Därv (2003), translated by Staffan Skott and Maria Nikolajeva, and the English translation The Slynx (2003), translated by Jamey Gambrell. READ MORE